The word Tolkāppiyam is a attribute-based composite word, with tol meaning "ancient, old", and kappiyam meaning "book, text, poem, kavya"; together, the title has been translated as "ancient book", "ancient poem", or "old poem". According to Perasiriyar, verses 653 and 656 of the "Porul" section of the Tolkappiyam assert this fact. [39] Medieval scholars praise him as the one who had expanded on Valluvar's original thoughts, as revealed from verse 1544 of the Perunthogai. [38] His explanations to couplets 223, 643, 817, 1069, and 1262 serve as evidences to his sincerity in appreciating others' commentaries. [15] Scholars consider this period as the golden age of Tamil prosaic literature. Commentaries to literary works did not exist during antiquity. ve vidvAn shrI mElmA Narasimha tAtacArya svAmi‘s Tamil commentaries by Smt. [10][13] The word usage that he employed in his Kural commentary (as in couplet 650) appears to be the colloquial version of the language spoken in Tirunelveli district even today. tartars meaning tatars meaning tartar meaning tartarus meaning tartar meaning in hindi tartar meaning food tartarus meaning in greek tartaros meaning tartar meaning in tamil tartar meaning in cooking × The Bible Commentary Tamil. விளக்கஉரை. [44] He also cites several Ancient Indian parables in places such as kurals 547, 899, 900, and 935. Commentaries to literary works remain one of the most important and telling aspects of the Tamil literary tradition. Commentaries to work was literally non-existent during the Sangam era. [17] This is indicated in the work Sasana Tamil Kavi Saritham by Raghava Iyengar. The exegesis to the work Iraiyanar Kalaviyalis considered the first commentary in the Tamil lit… • टीका. [7] Iraiyanar Kalaviyal was passed on orally to nine generations from Nakkiranar till Nilakandanar. 1. Isaiah 34 Isaiah 36 Chapter 35. [8] He belonged to the lineage of priests of Sri Ulagalandha Perumal temple in his home town. [11] In the introductory section of his commentary to Book III of the Kural, Parimel mentions King Bhoja (reigned c. 1010–1055 CE) from the Paramara dynasty and his work Shringara-Prakasha, which has been dated to early 11th century. Not thy servant, no, not the steward of thy house. [11], There are accounts of Parimel's living in both the cities of Kancheepuram and Madurai. [18] He also provides Tamil translations of Sanskrit terms. [63] Critics consider Parimel's way of defining aram (virtue) at the earlier parts of his work as flawed[64] and denounce his explanations to couplets 37 and 501, accusing him of imbibing more ideas from the Sanskrit literature. Tamil Dictionary definitions for Commentator. [9], When the first commentaries began to appear in the Tamil literary world, they appeared more in the prevalent spoken dialect. Post-Independence, the language continues to grow by various political parties and enthusiasts among the public. [9] Thus he came to be known as Parimelalhagar (meaning "the handsome equestrian"). [9] Sivagnana Munivar's Nannul Virutthi Urai took precedence over older commentaries to Nannul such as those by Mayilai Nathar and Shankara Namacchivayar. [40] His in-depth knowledge of Tamil can be seen in his usage of more than 230 linguistic and literary examples that he has employed in his commentary to the Kural. [23] He quotes from earlier commentators (e.g., kurals 17, 18, 207, 210, 290, 305, 580, 593, 599, 612, 615, 910, 925, 1028),[24] points out varied inferences, and debunks any incorrect inferences. [14] He had a good understanding of Agama, Siddhanta and Vedanta, which are considered vital to unravel the riches of the Tirukkural, which helped him do justice to his commentary. [9] The 36,000-lined Eedu commentary to Tiruvaimoli fared the best among other earlier commentaries to the work. [12], Parimel is known to be a polymath. [17] In his work Kalladam, Kalladar has written verse exegesis akaval meter to 100 verses of the Tirukkovaiyar. [22], Simplified commentaries are commentaries written on age-old commentaries, which are complex by virtue of their ancientness, in order to make them comprehensive to the contemporary public. 1 grain of paddy nel. During Pallava's reign in the Bhakti era, the Alwars and Nayanmars were responsible in developing the language. Extension Du Navigateur; Notre Concept; Projets éligibles; Vie Privée; Outils. Ceqoya. [29] His musical knowledge is expressed in his commentary for Kural 573. [23], "Statement on the Status of Tamil as a Classical Language", தமிழ் இலக்கியம் – A repository of Tamil Literature, Largest Collections of Tamil Literature Articles, Tamil Literature Collection – தமிழ் மொழி ஆர்வலர்களுக்காக, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Commentaries_in_Tamil_literary_tradition&oldid=1017062693, Articles with unsourced statements from February 2021, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, The exegesis of the 12th-century author for his work, Meikkanda Thevar's exegesis to the 12 axioms of his work, The late-13th-century author Naarkavirajanambi's exegesis to his grammar work, The 17th-century author Subramaniya Dikshitar's exegesis to his grammar work, Vaidhyanatha Desikar's exegesis to his grammar work, Swaminatha Desikar's exegesis to his grammar work, The Five Lesser Epics of Tamil Literature, This page was last edited on 10 April 2021, at 15:48. [12] Initially met with rejection, they slowly gained acceptance with the public discourses given by religious scholars. [9] Legend has it that the King wanted Parimel to stage his work seated on a bronze horse mounted in his court. [18] He also includes several historical accounts across his commentary (e.g., couplets 100, 144, 514, 547, 771, 773, 785, 899, 900, 935). [9] Despite being a Vaishnavite, Parimel had a great knowledge of the Saivite literature. [34] His grammar notes and linguistic explanations found in his commentary on couplets 2, 6, 11, 15, 16, 17, 22, 29, 36, 39, 41, 43, 48, 49, 66, 141, 147, 148, 167, 171, 177, 178, 180, 261, 378, and 381 are but examples of his extraordinary command of the Tamil language. According to Aravindan, these texts may be considered as the early commentaries to the Kural text. [17] Scholars such as M. P. Srinivasan interprets Parimel's commentary to some of the Kural couplets as being picturesque in nature. [12] These discourses were written down by scholars among the audience and grew to become exegeses on their own. [9], There are several evidences indicating that Parimelalhagar belonged to the Vaishnavite sect. [17], The practice of writing exegeses in verse form continued well into the 20th century. In the later Chola period, the responsibility shifted to the literary commentators who wrote exegesis on several ancient and contemporary works. Verses 1547 and 1548 of the Perunthirattu indicate that he was a political figure in the town of Okkur near Madurai in the Pandya Kingdom. [8] The first commentary to the Silappathigaram was of such kind. He also indicates that every manuscript of the Kural by earlier commentators had only verbatim explanations and that detailed commentaries were made by those who published those manuscripts. You're Tamil word. He was the last among the canon of ten medieval commentators of the Kural text most highly esteemed by scholars. [59], According to P. S. Sundaram, Parimel's commentary on the Kural is praised for his in-depth knowledge of both Sanskrit and Tamil, his acumen in detecting the errors of earlier commentators, and the fullness and brevity of his own commentary. Parimelalhagar (Tamil: பரிமேலழகர்) (c. 13th century CE), also known as Vanthuvarai Perumal, was a Tamil poet and scholar known for his commentary on the Thirukkural. The closest Indo-Aryan cognate to the word Kappiyam is the Prakrit Kabya. [61] According to Norman Cutler, Parimel interpreted the text in Brahmanical premises and terms in accordance with the cultural values of the commentator. Verse 1543 of the Perunthogai extols Parimel's erudition in both the languages. [16] The exemplifying venbas of the Sivagyana Bodham and Siddhiyar remain in verse forms. [12] These have resulted in the publication of various commentary compilations to the Kural text in the 20th century, such as Tirukkural Urai Kotthu (Compendium of Kural exegeses), Tirukkural Urai Valam (Kural exegeses omnibus), and Tirukkural Urai Vettrumai (Differences in Kural exegeses). assurance meaning assurance meaning in hindi assurance meaning in tamil assurance meaning in english assurance meaning in telugu assurance meaning hindi assurance meaning dictionary assurance meaning business assurance meaning in spanish assurance meaning audit × [23] Several similar commentaries started appearing on other ancient works such as the Tolkappiyam and the Athichudi. Scholars opine that the content and structural integrity of the Kural literature remained unsullied over the centuries chiefly because of Parimelalhagar's commentary to the text. வர்ணனை. Meaning and definitions of comment, translation of comment in Tamil language with similar and opposite words. Classical Tamil had a phoneme called the āytam, written as ‘ஃ'. [9] He is also known by various names as Vanthuvarai Perumal, Parimelalhagiyaar, Parimelalhagiyan, and Parimelalhagaraiyan. [15], In Indian literary tradition, exegeses are also written in verse form to the original work in verse, which remained a widespread practice since the ancient times. commentary sentence in English. [12] Old exegeses to the Naladiyar were compiled and published in two volumes entitled Naladiyar Urai Valam by the Saraswati Mahal Library. [12] Similar compiled commentaries have appeared for other works such as the Tirumurugattrupadai and the Tolkappiyam. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletic Catégories; Ajouter Un Site Web; Créer Une Publicité; Aide et support. 01 - Genesis. [18] He also includes in his commentaries literary accounts from both Tamil and Sanskrit literatures. Gopalakrishnamachariyar. [9] However, the Parimelalhagar commentary on the Tirumurukāṟṟuppaṭai is believed to have been written by a different poet of his namesake of a different period in time. [27] His knowledge on theology and religion will surface across his commentary to Book I, examples being his elaboration to couplets 21, 62, 351, 355, 358, 338, and 360. Parimelalhagar is considered the greatest commentator in the history of Tamil literature and has been praised by scholars down the ages. [8] As time went by, few historical accounts pertaining to the verse on hand were appended to these glossary lists. Now look at Parimelalhagar's exegesis on said couplet. [45] His understanding of the linguistic, literary, philosophical and religious ideas of the extra-Tamil domains can be seen in his elaborations to kurals 141, 501, 693, 890, and 1318. Although there are nine other medieval commentaries all of which are considered highly scholarly and of high literary value, Parimel's is regarded as the best of the ten. According to the 17th-century work Prayoga Vivegam, the practice of writing self-written commentaries in the Indian Subcontinent began in Sanskrit literature. [21] Soon, dialogic commentaries to the Sangam works, such as the Eight Anthologies and Ten Idylls series of texts, began to appear. [9] When he completed his writing and perfected the work, he decided to stage it in the court of the Pandya ruler. Some of the Tamil literature that was composed after the Kural quote or borrow its couplets in their own texts. [49] It was first analyzed, annotated and published by Ramanuja Kavirayar and came to print in 1840. In what is known in the scholarly circle as his most famous quote on Valluvar, Parimel praises Valluvar in his commentary to couplet 322 thus: "It is Valluvar’s innate nature to select the best virtues said in all the known works and present them in a manner that is common and acceptable to everyone."[11]. [3], The developing, patronizing, and guarding of the Tamil literature and the language was taken care of by different members of the society in different periods. Tamil Translation. 2. [35], Like the other commentators before his time, Parimelalhagar has swapped as many as six chapters in Book I of the Kural text, changing the Kural's original chapter ordering found in Manakkudavar's commentary. tooled meaning tolled meaning toiled meaning tootled meaning took meaning trolled meaning in tamil toole meaning tolled meaning in legal terms toiled meaning hindi toiled meaning in tamil × × Langue du site. [38] While Kaalingar gives an abstract of the forthcoming chapter after the final verse in every chapter, Parimel adopts this method and writes the abstract of the respective chapter at the beginning of each chapter. [2] The gradual buildup of this oral transfer of ideas through several generations resulted in an extensive corpus of knowledge, which eventually had to be written down on manuscripts. It was only in the 20th century that scholars felt the need for literary commentaries to the Shivite literature. In Chapters 77 (Army) and 78 (Valour) of Book II, Parimel explicates the puram genre of the Tamil literature, which can be observed especially from his elaborations to kurals 771, 773, and 774. [12], Parimelalhagar's commentary is considered by scholars as the best of all ancient commentaries on the Kural text and is esteemed on par with the Kural text itself for its literary quality. [10] These indicate that he must have lived in the Pandya Kingdom, chiefly Madurai. The following table depicts the variations among the early commentators' ordering of, for example, the first ten verses of the Tirukkural. In the Sangam period, the rulers of the Tamil land took the responsibility. [19] The literary quality of Parimel's commentary is so rich that one has to depend on highly learned intellectuals to completely understand the commentary. 05 - Deuteronomy. [8] With centuries of scholarships over the works, these commentaries expanded to become vilakka urai (literally, explanatory commentary), which contained several examples and elaborations in their briefings. [49] This was followed by another commentary by Tirutthanigai Saravanaperumal Aiyar, which was based on Parimel's original commentary. [8] As with most of the ancient Tamil works, not much is known about the authors of these commentaries. Parimelalhagar, also known as Vanthuvarai Perumal, was a Tamil poet and scholar known for his commentary on the Thirukkural. Parimelalhagar's commentary is considered highly complex and exquisite in its own right that it has several scholarly commentaries appearing over the centuries to elucidate it. According to Perasiriyar, verses 653 and 656 of the "Porul" section of the Tolkappiyam assert this fact. Commentary: வரணனைகள். [39], Parimelalhagar had an excellent command of both Tamil and Sanskrit. [8] The earliest commentaries were more of glossaries listing the meanings of difficult terms appearing in poetries. From this being, the Sukta holds, the original creative will (identified with Viswakarma, Hiranyagarbha or Prajapati) proceeds which causes the projection of the … Sri Suktam English: Sanskrit: Tamil: Telugu: Bhashya and Parishkara - Sanskrit Meaning in English. [26] Although the original text of Parimel's commentary appears in a summary form (known as polhippurai) describing the meaning and moral of a given couplet, later scholars split it in order to simplify it, providing word-by-word meaning. Total Pageviews. pronunciation: [ 'kɔməntəri ] sound: noun plural: commentaries. Viḷakkavurai commentary. [7] According to A. M. Paramasivanandhan, it is the first prosaic commentary to a composition in verse. But Tamils did not hesitate to use Sanskrit words such as Thachan, … [4][18] Parimel was highly successful in reflecting all the poetic nuances found in Valluvar's thought in prosaic form in his commentary. [11] Thus, Parimel is believed to have been born in early 13th century. [1] He was the last among the canon of ten medieval commentators of the Kural text most highly esteemed by scholars. The Throughout Book III of the Kural literature, Parimel explains the grammar of the akam genre of the Tamil literature. [20] The first self-written commentary in the Tamil literature was the one written by Iyyanaridhanar for his work Purapporul Venbamaalai. [2] Commentaries to work was literally non-existent during the Sangam era. The Bible Commentary - Tamil. He also provides ample example wherever necessary, employing several literary phrases before his time in prose. He analyzes and segregates chapters as subdivisions known as iyals. [9] Parimel has also written a commentary on Paripaadal, one of the work of the Eight Anthologies (Ettuthogai). [2][3] He was also among the five oldest commentators whose commentaries had been preserved and made available to the Modern era, the others being Manakkudavar, Pari Perumal, Kaalingar, and Paridhi. "[13] According to S. Vaiyapuri Pillai, they are also responsible for the revival of interest among the general public in the study of olden literature and linguistics, especially when the original dialect of the language was no more in general usage. [4][5] Parimelalhagar also remains the most reviewed, in terms of both praise and criticism, of all the medieval Kural commentators. [56] George L. Hart regards Parimel's treatise on yoga asanas as one of the purest literary works in Tamil. [50], Parimelalhagar held Valluvar in high regards for upholding virtue incessantly throughout the work of the Kural. [8] Over time, with the addition of few intermittent, brief notes to the glossary explanations, these "glossary" commentaries morphed into what came to be known as kurippurai (literally, notes commentary). [45] For example, the dharma-based Sanskrit works are cited in his commentary to couplet 240;[45] artha-based works in couplets 550, 663, 687, and 920;[48] and kama-based works both at the beginning and conclusion of Book III. And he said, Take thy son — Not thy bullocks and thy lambs; how willingly would Abraham have parted with them by thousands to redeem Isaac! [8] The earliest commentaries to the Sangam works of Pathittrupatthu, Agananuru, Purananuru, Ainkurunuru, and Paripaadal are examples of notes commentaries. Varṇaṉai. Thine only son — Thine only son by Sarah. Nevertheless, modern scholars have adopted Parimel's version for chapter ordering and couplet numbering. [65] M. Arunachalam considers the variations in Parimel's explanations as insignificant to the overall esteem of his commentary. [52] Several medieval verses, including verses 1543 and 1545–1548 of the Perunthogai, verse 41 of the Thondaimandala Sadhagam, a verse by Umapathi Shivachariyar, Chapters 2–4 (verses 51, 52) of the Perunkathai, and the work of Abidhana Kosham, praise Parimel and his work. Of all the ancient commentaries … [42][43] Parimel cites Agananuru in his commentary for kural 210; Pathitrupatthu for kural 432; Nattrinai for kural 401; Nanmanikkadigai for kurals 121 and 556; Patthupaattu for kurals 811, 1033, and 1144; Jivakachinthamani for kurals 384, 514, and 771; Periyapuranam for kural 442; the Ramayana for kural 773; Tiruvaimoli for kurals 349 and 570; Mutthollayiram for kurals 576; and Tirukkovaiyar for kural 277. "[10] Additionally, an inscription on a plaque dating back to 1271 CE, which was erected in the 22nd year of the rule of the Telugu Chola King Vijayakanda Gopalan, mentions a land transaction done by Parimelalhagiya Dhadhan. [38] While he appreciates other commentator's appropriateness in their commentaries, he does not hesitate to point out their shortcomings whenever they occur, with proper reasoning. [9] Thus the later commentaries to the Tolkappiyam such as those by Senavaraiyar, Paerasiriyar, Nacchinarkkiniyar, and Deivacchilaiyar are preferred to the earliest commentary by Ilampooranar. He summarizes the contents of each chapter with an abstract at the beginning of each chapter, and also connects the previous chapter with the current one in a logical manner, justifying his own way of chapter arrangement. [23] Being the last of the medieval commentators, Parimel verily had the opportunity to study the commentaries of all those lived before his time. • टीका-टिप्पणी. [9], The vilakka urai commentaries are considered the best of all the commentaries and have stood the test of time, chiefly owing to their emulating the best of their arumpadha urai and kurippurai predecessors. [27] His expertise spanned across fields such as ethics, linguistics, philosophy, poetry, logic, meta-physics, theology, politics, music, and medicine. [17][18][19] Kumarakurubarar's Needhineri Vilakkam explains several Kural couplets in verse. [27] He discusses the Samkhya philosophy in couplet 27 and Arhat in couplet 286. Alternatively, he suggests a derivation of tamiḻ < tam-iḻ < *tav-iḻ < *tak-iḻ, meaning in origin "the proper process (of speaking)". He tells him that one king called Suradha, who was driven out of his kingdom by his own people met one … [39] In the process, he both adopted many of the thoughts and eliminated some of them which he felt did not make sense. [36], The following table lists the variations between ordering of chapters in Book I by Manakkudavar (the oldest of the Medieval commentators) and that by Parimelalhagar (the latest). [9] He is believed to have written the commentary around 1271–1272 CE as indicated in an inscription at the Varadharaja Perumal Temple at Kanchipuram. The chapters "Shunning meat-eating," "Not stealing," "Not lying," "Refraining from anger," "Ahimsa," and "Non-killing", all of which originally appear under subsection "Domestic virtues" in Manakkudavar's version, appear under "Ascetic virtues" in Parimel's version. During the period of the Nayakar's regin, minor dynastic kings and aristocratic chieftains furthered the Tamil language and literature. [38] He adopts Manakkudavar's style of reordering the couplets within the chapter in order to keep together the couplets that closely resembled in meaning, besides imparting new perspectives. [12] The prime example of this type of anthological exegeses is that of the Tirukkural. [62] He further says that Parimel's elegantly written interpretations have made his commentary a Tamil classic and reflects both the cultural values and textual values of the 13th-to-14th-century Tamil Nadu and that Valluvar's text can be interpreted and maneuvered in other ways. He has justified the changes that he has made to the Kural text in about 48 instances. [4] The commentators of the medieval era are considered instrumental in preserving the ancient works for the posterity. [9][20][55] This led to several scholars writing more simplified commentaries to Parimel's commentary in order to bring the work to the general audience. towards meaning towards meaning in hindi towards meaning in tamil towards meaning in english towards meaning tamil towards meaning in bengali towards meaning in telugu towards meaning hindi towards meaning in marathi towards meaning in malayalam × × Langue du site. [3] V. Suba Manikkanar cites the ancientness of the language as a reason for such development. Noun. 03 - Leviticus. [38] This enabled him come up with a better commentary than all the earlier commentaries. விளக்கவுரை noun. [20], The process of writing prosaic commentaries to the itihasas, puranas, and other Indian epics, which were originally written in verse, began in the early 19th century. [17] In his commentary, Parimel begins each chapter of the Kural by citing a reason for its placement in the sequence. The most famous examples of such works are the Tolkappiyam and the Tirukkural, with the latter remaining the most reviewed work in the Tamil literature. [18] At several instances, he extols the best explanations for a particular couplet given by earlier commentators. [33] He has cited other earlier commentators in as many as 133 places within his commentary. [citation needed] Ancient India is known for its unique oral tradition wherein knowledge was chiefly passed on as word of mouth from parents to their children and from preceptors to their students from one generation to the next. With regard to the commentary by Kaalingar, Parimelalhagar's version varies in about 215 places. revert meaning revert meaning in hindi revert meaning in tamil revert meaning in telugu revert meaning in english revert meaning uk revert meaning in marathi revert meaning hindi revert meaning tamil revert meaning in kannada × × Langue du site. [25] All these made his commentary coming to be known as "Viruddhi Urai" (expandable commentary). Bible > Commentaries > Psalm 1:1 Psalm 1:1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. [45] While he extols Sanskrit literature in several places, there are also instances where he criticizes them (e.g., Kural 961). [44] He cites the rules of the Tolkappiam in couplets 3, 402, 899, 960, and 1043. There were at least ten medieval commentaries of which only six have survived into the modern era. [21] Parimel embellishes his commentary by employing similes (e.g., kurals 100, 144, 343, 360, 399, 404, 416, 422, 425, 448, 571, 693, 741, 797, 900)[22] and adding literary accounts where necessary (e.g., kural 63). Extension Du Navigateur; Notre Concept; Projets éligibles; Vie Privée; Outils. [45] The Sanskrit works that separately deal with the dharma, artha, and kama aspects of the Purushartha are appropriately mentioned across his commentary. Commentary definition Intransitive verb. [12] Nevertheless, during the time of Ramanuja in the 10th century, scholars attempted to write commentaries to the Vaishnavite works of the Alwars. [17] Examples include verse commentaries to the Kural literature such as Tirukkural Akaval, Kutti Kural, and Tirukkural Isai Maalai, Bharathidasan's elaborations of some of the Kurunthogai verses, and Kannadasan's elaborations of some of the Mutthollayiram. [60], Parimel is criticised by some Dravidianists of the contemporary era for interpreting certain verses of the Kural text in a more Brahmanical way. [10] Incidentally, there are also several tombs indicating the name "Parimelalhagar" found across the district. [59], All these criticisms notwithstanding, Parimel's work remains an esteemed one to this day. More often than not, they resembled the conversations between a preceptor and a disciple. [34] In instances such as his explanations to kurals 41, 100, 114, 235, and 563, the meanings given by Parimel differ from that of other medieval commentators. Sri Lalita Sahasranamam (with meanings and commentaries in English) SAI: Seek Always Inside; Wave Length – Photomosaic; Navarathri Day 9; Navarathri Day 8; Worshipping Ayyappan – Veetu Puja; Navarathri Day 7; Worshipping Ayyappan; Navarathri Day 6; Navarathri Day 5; How To Approach A Research Paper Like Cooking; Navarathri Day 4; Navarathri Day 3; Navarathri Day 2 [46] In many places, Parimel cites other couplets of the Kural literature itself to explain a given couplet; examples include his explanations for couplets 135, 161, 263, 305, 457, 720, 755, 955, 971, and 972. [14] Chief among them were Ilampooranar, Senavaraiyar, Paerasiriyar, Nacchinarkkiniyar, Parimelalhagar, and Adiyarkku Nallar, who lived between the 11th and the 14th centuries CE. [9] The name is sometime indicated as "Parimelalhagiyar" and "Parimelalhagaraiyyan". The development of commentaries is thought to have begun around the medieval times during the time of the later Cholas (11th to 14th centuries CE) and developed over the centuries. Ceqoya. Proverbs 18:10-11. [20][55] Some of these "commentaries to the Commentary"[6] include Nunporulmaalai by Thirumeni Rathna Kavirayar,[20][56] the works of Saravanaperumal Iyer,[56] Murugesa Mudaliyar,[56] Ramanuja Kavirayar,[20] and the explanatory notes by K. Vadivelu Chettiar (1919),[20][56] Arasan Shanmuganar,[56] Ki. Now therefore — But, indeed, there is plainly a fault in you, whoever may have the right on his side; that ye go to law with one another — Or that ye quarrel with one another at all, whether ye go to law or not. [10] Verse 41 of the Thondaimandala Sadhagam says that "Parimelalhagar of Kancheepuram served as beacon to the Kural. Translation Mobile. [48], Of all the commentaries available of the Kural text, the Parimelalhagar commentary was the first to be published by modern printing technology and remains the widely published commentary to date. More Tamil words for commentary. tolled meaning trolled meaning in tamil tolled meaning in legal terms trolled meaning tooled meaning toiled meaning trolled meaning in english trolled meaning in hindi trolled meaning hindi trolled meaning … after a month-long analysis, write a detailed commentary on it. [16] In his Periyapuranam, Sekkilar's exegesis to the Thevaram appears in verse. It's primarily devoted to giving a Tamil translation and commentary for . Kamil Zvelebil suggests an etymology of tam-iḻ, with tam meaning "self" or "one's self", and "-iḻ" having the connotation of "unfolding sound". [8] For instance, the earliest commentary to Nammalwar's Tiruvaimoli was 6,000 lines in length, which later expanded to 9,000, then to 24,000, and finally to 36,000 lines. Spelling, homophonic, and other minor textual variations between Manakkudavar and Parimelalhagar commentaries are found in several verses such as couplets 139, 256, 317, and 445. It was written down in manuscripts only in the 8th century CE. [17], Self-written commentaries are commentaries that are written by the author himself/herself. During the colonial era under the British rule, missionaries of both Indian and foreign religions and the Tamil groups established by the opulent section of the society contributed to the growth of the language. [5], Commentaries to literary works did not exist during antiquity. Ishmael was lately cast out, to the grief of Abraham, and now Isaac only was left; and must he go too? [49] As of 2013, Perimelalhagar's commentary appeared in more than 200 editions by as many as 30 publishers. [17] Aandippulavar's 15th-century exegesis to the Nannul and Gurugyanasambandar's Gyanavarana Vilakkam, which is an exegesis to the Sivagyana Siddar's philosophy, are all examples of commentaries in verse form.